Psalms 125:5

HOT(i) 5 והמטים עקלקלותם יוליכם יהוה את פעלי האון שׁלום על ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H5186 והמטים As for such as turn aside H6128 עקלקלותם unto their crooked ways, H1980 יוליכם shall lead them forth H3068 יהוה the LORD H854 את with H6466 פעלי the workers H205 האון of iniquity: H7965 שׁלום peace H5921 על upon H3478 ישׂראל׃ Israel.
Vulgate(i) 5 qui autem declinant ad pravitates suas deducet eos Dominus cum his qui operantur iniquitatem pax super Israhel
Wycliffe(i) 5 Thei that sowen in teeris; schulen repe in ful out ioiyng.
Coverdale(i) 5 As for soch as turne backe vnto their owne wickednesse, the LORDE shal lede them forth with the euell doers: but peace be vpon Israel.
MSTC(i) 5 As for such as turn back unto their own wickedness, the LORD shall lead them forth with the evil doers; but peace shall be upon Israel.
Matthew(i) 5 As for suche as turne backe vnto their owne wickednesse, the Lorde shall leade them forth with the euell doers: but peace be vpon Israell.
Great(i) 5 As for soche as turne backe vnto their awne wyckednesse, the Lorde, shall leade them forth wyth the euyll doers, but peace shall be vpon Israel.
Geneva(i) 5 But these that turne aside by their crooked wayes, them shall the Lord leade with the workers of iniquitie: but peace shalbe vpon Israel.
Bishops(i) 5 And such as do wander in their owne peruersnes, those God will cause to walke with the workers of wickednes: [so] peace [shalbe] vpon Israel
DouayRheims(i) 5 But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: peace upon Israel.
KJV(i) 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
KJV_Cambridge(i) 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Thomson(i) 5 But them who turn aside into crooked ways, the Lord will drive away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
Webster(i) 5 As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Brenton(i) 5 (124:5) But them that turn aside to crooked ways the Lord will lead away with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Brenton_Greek(i) 5 Τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς, ἀπάξει Κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν· εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
Leeser(i) 5 But as for those who turn aside unto their crooked ways, them will the Lord drive away with the workers of wickedness; but peace shall be upon Israel.
YLT(i) 5 As to those turning to their crooked ways, Jehovah causeth them to go with workers of iniquity. Peace on Israel!
JuliaSmith(i) 5 And those turning to their winding ways, Jehovah will cause them to go with those working iniquity: peace upon Israel.
Darby(i) 5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel!
ERV(i) 5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
ASV(i) 5 But as for such as turn aside unto their crooked ways,
Jehovah will lead them forth with the workers of iniquity.
Peace be upon Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD will lead them away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
Rotherham(i) 5 As for them who turn aside unto their crooked ways, Yahweh, will lead them forth, with the workers of iniquity, Prosperity on Israel!
CLV(i) 5 As for those who turn aside to their tortuous ways, May Yahweh banish them with the contrivers of lawlessness. Peace be on Israel."
BBE(i) 5 But as for such as are turned out of the straight way, the Lord will take them away with the workers of evil. Let peace be on Israel.
MKJV(i) 5 And those who turn aside to their crooked ways, Jehovah shall lead them forth with the workers of iniquity; peace shall be on Israel.
LITV(i) 5 And those who turn aside to their crooked ways, Jehovah shall lead them with the evildoers. Peace be upon Israel.
ECB(i) 5 as for such as pervert to their crookednesses, Yah Veh walks them with the doers of mischief. Shalom on Yisra El.
ACV(i) 5 But as for such as turn aside to their crooked ways, LORD will lead them forth with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
WEB(i) 5 But as for those who turn away to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the workers of iniquity. Peace be on Israel.
NHEB(i) 5 But as for those who turn aside to their crooked ways, The LORD will lead them away with evildoers. Peace be on Israel.
AKJV(i) 5 As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be on Israel.
KJ2000(i) 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
UKJV(i) 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
TKJU(i) 5 As for such as turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them away with the workers of iniquity: But peace shall be upon Israel.
EJ2000(i) 5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall take them away with the workers of iniquity; and peace shall be upon Israel.
CAB(i) 5 But them that turn aside to crooked ways the Lord will lead away with the workers of iniquity; but peace shall be upon Israel.
LXX2012(i) 5 They that sow in tears shall reap in joy.
NSB(i) 5 Jehovah will lead those who turn away from their crooked ways with the workers of iniquity. Israel will have peace.
ISV(i) 5 But for those who choose their own devious paths, the LORD will lead them away, along with those who practice evil. Peace be upon Israel.
LEB(i) 5 But regarding those who turn aside to their crooked ways, Yahweh will lead them away with the evildoers. Peace be upon Israel.
BSB(i) 5 But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
MSB(i) 5 But those who turn to crooked ways the LORD will banish with the evildoers. Peace be upon Israel.
MLV(i) 5 But as for such as turn aside to their crooked ways, Jehovah will lead them forth with the workers of wickedness.
Peace be upon Israel.

VIN(i) 5 And those who turn aside to their crooked ways, the LORD shall lead them with the evildoers. Peace be upon Israel.
Luther1545(i) 5 Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Aber Friede sei über Israel!
Luther1912(i) 5 Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Friede sei über Israel!
ELB1871(i) 5 Die aber auf ihre krummen Wege abbiegen, die wird Jehova dahinfahren lassen mit denen, welche Frevel tun. Wohlfahrt über Israel!
ELB1905(i) 5 Die aber auf ihre krummen Wege abbiegen, die wird Jahwe dahinfahren lassen O. die lasse Jahwe dahinfahren mit denen, welche Frevel tun. Wohlfahrt über Israel!
DSV(i) 5 Maar die zich neigen tot hun kromme wegen, die zal de HEERE weg doen gaan met de werkers der ongerechtigheid. Vrede zal over Israël zijn!
Giguet(i) 5 Ceux qui vont dans les sentiers détournés, le Seigneur les conduira parmi les ouvriers d’iniquité: paix sur Israël!
DarbyFR(i) 5 Mais quant à ceux qui se détournent dans leurs voies tortueuses, l'Éternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix soit sur Israël!
Martin(i) 5 Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix sera sur Israël.
Segond(i) 5 Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées, Que l'Eternel les détruise avec ceux qui font le mal! Que la paix soit sur Israël!
SE(i) 5 Mas a los que se apartan tras sus perversidades, el SEÑOR los llevará con los que obran iniquidad; y paz sea sobre Israel.
ReinaValera(i) 5 Mas á los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Y paz sea sobre Israel.
JBS(i) 5 Mas a los que se apartan tras sus perversidades, el SEÑOR los llevará con los que obran iniquidad; y paz sea sobre Israel.
Albanian(i) 5 Por ata që ndjekin rrugë dredha-dredha, Zoti do t'i bëjë që të ecin bashkë me ata që bëjnë paudhësi. Paqja qoftë mbi Izrael.
RST(i) 5 (124:5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!
Arabic(i) 5 ‎اما العادلون الى طرق معوجة فيذهبهم الرب مع فعلة الاثم‎. ‎سلام على اسرائيل
Bulgarian(i) 5 А онези, които се отклоняват в кривите си пътища, ГОСПОД ще ги отведе заедно с онези, които вършат беззаконие. Мир на Израил!
Croatian(i) 5 A koji na krive skreću putove nek' ih istrijebi Jahve sa zločincima! Mir nad Izraelom!
BKR(i) 5 Ty pak, kteříž se uchylují k cestám svým křivým, zapudiž Hospodin s činiteli nepravosti. Pokoj přijdiž na Izraele.
Danish(i) 5 Men dem, som bøje ind paa deres Krogveje, skal HERREN lade fare bort med dem, som øve Uret. Fred være over Israel!
CUV(i) 5 至 於 那 偏 行 彎 曲 道 路 的 人 , 耶 和 華 必 使 他 和 作 惡 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 !
CUVS(i) 5 至 于 那 偏 行 弯 曲 道 路 的 人 , 耶 和 华 必 使 他 和 作 恶 的 人 一 同 出 去 受 刑 。 愿 平 安 归 于 以 色 列 !
Esperanto(i) 5 Sed tiujn, kiuj deklinigxas al siaj malrektaj vojoj, La Eternulo pereigos kune kun la malbonaguloj. Paco al Izrael!
Finnish(i) 5 Mutta jotka poikkeevat vääriin teihinsä, niitä Herra ajaa pois pahantekiäin kanssa; mutta rauha olkoon Israelille!
FinnishPR(i) 5 Mutta jotka poikkeavat mutkaisille teilleen, ne Herra hukuttakoon yhdessä väärintekijäin kanssa. Rauha Israelille!
Haitian(i) 5 Men, kanta pou moun ki vire do ba ou yo pou swiv chemen kwochi, se pou ou disparèt yo ansanm ak tout moun k'ap fè mechanste. Benediksyon Bondye sou pèp Izrayèl la.
Hungarian(i) 5 A görbe utakra tévedezõket pedig ragadtassa el az Úr, együtt a gonosztevõkkel; békesség legyen Izráelen!
Indonesian(i) 5 Tetapi orang yang berbuat curang kiranya dihukum TUHAN bersama orang jahat. Semoga umat-Mu sejahtera!
Italian(i) 5 Ma, quant’è a quelli che deviano dietro alle loro obliquità, Scaccili il Signore con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.
ItalianRiveduta(i) 5 Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.
Korean(i) 5 자기의 굽은 길로 치우치는 자를 여호와께서 죄악을 짓는 자와 함께 다니게 하시리로다 이스라엘에게는 평강이 있을지어다 !
Lithuanian(i) 5 O kreivais keliais kas nuklysta, tuos Viešpats nuves su piktadariais. Taika tebūna Izraeliui.
PBG(i) 5 Ale tych, którzy się udawają krzyewemi drogami swemi, niech zapędzi Pan z tymi, którzy czynią nieprawość; lecz pokój niech będzie nad Izraelem.
Portuguese(i) 5 Mas aos que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o Senhor juntamente com os que praticam a maldade. Que haja paz sobre Israel.
Norwegian(i) 5 Men dem som bøier av til sine krokete veier, skal Herren la fare sammen med dem som gjør urett. Fred være over Israel!
Romanian(i) 5 Dar pe ceice apucă pe căi lăturalnice, să -i nimicească Domnul împreună cu cei ce fac rău! Pacea să fie peste Israel!
Ukrainian(i) 5 Тих же, що збочують на свої манівці, нехай їх провадить Господь разом із беззаконцями! Мир на ізраїля!