Psalms 125:5
LXX_WH(i)
5
G3588
T-APM
[124:5] τους
G1161
PRT
δε
G1578
V-PAPAP
εκκλινοντας
G1519
PREP
εις
G3588
T-APF
τας
N-APF
στραγγαλιας
G520
V-FAI-3S
απαξει
G2962
N-NSM
κυριος
G3326
PREP
μετα
G3588
T-GPM
των
G2038
V-PMPGP
εργαζομενων
G3588
T-ASF
την
G458
N-ASF
ανομιαν
G1515
N-NSF
ειρηνη
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G2474
N-PRI
ισραηλ
DouayRheims(i)
5 But such as turn aside into bonds, the Lord shall lead out with the workers of iniquity: peace upon Israel.
KJV_Cambridge(i)
5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.
Brenton_Greek(i)
5 Τοὺς δὲ ἐκκλίνοντας εἰς τὰς στραγγαλιὰς, ἀπάξει Κύριος μετὰ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν· εἰρήνη ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
5 And those turning to their winding ways, Jehovah will cause them to go with those working iniquity: peace upon Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
5 But as for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD will lead them away with the workers of iniquity. Peace be upon Israel.
Luther1545(i)
5 Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Aber Friede sei über Israel!
Luther1912(i)
5 Die aber abweichen auf ihre krummen Wege, wird der HERR wegtreiben mit den Übeltätern. Friede sei über Israel!
ReinaValera(i)
5 Mas á los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Y paz sea sobre Israel.
Indonesian(i)
5 Tetapi orang yang berbuat curang kiranya dihukum TUHAN bersama orang jahat. Semoga umat-Mu sejahtera!
ItalianRiveduta(i)
5 Ma quanto a quelli che deviano per le loro vie tortuose, l’Eterno li farà andare con gli operatori d’iniquità. Pace sia sopra Israele.
Lithuanian(i)
5 O kreivais keliais kas nuklysta, tuos Viešpats nuves su piktadariais. Taika tebūna Izraeliui.
Portuguese(i)
5 Mas aos que se desviam para os seus caminhos tortuosos, levá-los-á o Senhor juntamente com os que praticam a maldade. Que haja paz sobre Israel.